Где-то лет пятнадцать-двадцать назад было актуально делиться уроками по компьютерной графике (возможно и по другим тематикам тоже, говорю про графику, поскольку сам её тогда увлечённо изучал) и всё б ничего, но необходимо было сделать такой мануал, чтобы его мог «прочитать» человек не знающий язык автора.
Сказать, что уроки обходились вообще без слов будет направдой, конечно же это было крайне тяжело сделать, и как основной язык использовался английский, но его наличие было настолько мизерным, что когда я перешёл на видеоуроки, то уже вошло в привычку «смотри что делает».
Сегодня посмотрел аналитику своего канала (который «учебный», а не «игровой») и был удивлён, поскольку среди тех, кто смотрел мои видео 91.8% не пользовались субтитрами (оно и понятно) 4.5% пользовались русскоязычными субтитрами (надеюсь, что это не у меня с речью плохо), а 0.1% (1 человек) смотрел с субтитрами на французском языке.
И этот один человек заставил меня «улыбнуться», то есть мои уроки и во Франции смотрят (слушают, вникают), значит всё не просто так и главное не останавливаться на достигнутом. Впрочем, мотивации для этого, с каждым днём всё меньше и меньше. Политическая ситуация в мире не в пользу развития научного и образовательного движений. То одни то вторые то третьи закрывают свои двери.
Другой момент, что я всё-таки стараюсь всё делать так, чтобы в субтитрах не было нужды, но как быть, если не знаешь языка? Кстати говоря, нередко бывает так, что видеоурок состоит из «инструкции действий» под музыку. То есть на экране показано, что надо сделать (куда перейти, что открыть и т. д.) при этом автор видео никак не объясняет, что именно он делает (оно как бы и так очевидно). С одной стороны удобно, когда решаешь какую-то конкретную задачу (сделал и забыл) с другой, не очень удобно, когда это надо запомнить, чтобы пользоваться в будущем.